Список форумов Восточная Европа.

Восточная Европа.

Исторический дискуссионный клуб.
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Русские названия днепровских порогов 10 века.
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Восточная Европа. -> Лингвистика
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пт Мар 09, 2012 9:22 am    Заголовок сообщения: Русские названия днепровских порогов 10 века. Ответить с цитатой

1. "Речной порог" по-росски.
В совр. осет. донкъæсæр - "речной порог", от къæсæр - "порог", восходящего к кавказскому языковому субстрату (Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. 1, 630), следовательно изначально отсуствовавшее в аланском языке. Но в осетинском сохранилось и слово древнеиранского происхождения для обозначения речного порога: ирон. бырц, дигор. бурцæ - "обрыв, стремнина". Например: fælqæzæn fælqæzænbæl omi tagd razmæ burcitæj kælidæ - "волна на волну там быстро вперёд лилась со стремнин". Восходит к *bršti- (бршти-) (как arc - "копьё" к aršti-), ср. др.инд. bhršti- "выступ, край" (Абаев, т.1, 282).
Среди приведённых КБ росских топонимов в Ουλβορσι (по-славянски Островъныи прагъ), Βαρουφορος (по-славянски Вольныи прагъ) выделяется корень βορσ (-βορσι - род. п., ср. осет. бурцы), φορος (им. п.), имеющий ближайшие параллели в осет. бырц, бурцæ - "обрыв, стремнина". Реконструируемая росская форма *bors или *vors вероятно диалектная производная от аланск. *burc: например, *vors/*vorc может быть результатом контаминации с др.рус. воръ - "забор". Или же росский язык затронуло то же фонетическое явление, что наблюдается в некоторых вост. иранских: ср. ягноб. vur - "серый, бурый", осет. bur - "жёлтый" и тд. Также зафиксированные βορσ, φορος могут быть результатом двойного искажения (в славянском и греческом).

Другой вариант от основы родственной осет. æхсæрдзæн - водопад, выглядит менее убедительно. Осет. æхсæрдзæн выводится из *ap-sardzana- > *æfsærdzana-, где ap - вода и *særdz- - литься, падать, ср. авест. harәz- лить (сохранение s вместо общеиранск. h в *særdz- имеет место в осет., напр., в слове æxsnun, по-видимому это наиболее архаичные примеры словосложения), ср. перс. absar - водопад. (Абаев., т.1, С. 219 - 220) Основа æfsærdz-ana- в росском языке могла выглядеть *afsarc- > *(a)f(s)ars-, при этом гласные, как в осет. очевидно ослабевали при словосложении, если основа *afsarc-/*afsars- входила в состав более сложных слов. Оглушение и упрощение конечного звука dz>c>s могло произойти в местном диалекте (напр., в результате воздействия тюрк. фонетики или по иным причинам)

2. "Остров" по-росски.
Ουλβορσι - по Константину "Остров преграды", что по-славянски выглядит Островъныи прагъ (Островоунипрах). То есть по-росски Ουλ- - "остров".
В аланском сложно указать лексему для "остров": осет. сакъадах - "остров", осн. значение "протока, рукав реки, участок земли, обтекаемый рекой (то есть остров)", заим. из венг. (szakadek - "овраг", произв. от szakad - "литься, вливаться, впадать, раздваиваться") в эпоху угро-аланских контактов (Абаев, т. 3, 25). Дигорское хъурос - "остров, островок", не было широко распространено, и по-видимому является производным от хъыр, хурæ - "крупный песок, галька, гравий", с изначальным значением "каменистая отмель". Осет. хъыр, хурæ - "крупный песок, галька, гравий" предположит. связано с корнями -xur- (læxuryn - крупно молоть) и -xor, -xwar (жæххор, жæххуар - крупный песок), или происходит от wyr, uræ (галька, галечник) c протетическим х (>хъ), то есть исходное х-uræ (Абаев., т. 4, С. 266). Осет. wyr, uræ - "галька" (речная, прибрежная), "галечник". от и.-е. *wel-, *wl- - "катать, обкатывать", ср. рус. "валун", лит. uolis - "галька", uola - "оселок" и тд. (Абаев., т. 4, С. 119). Не исключено, что именно корень wyr-, ur- (речная галька) использовался для обозначения небольших островов или утёсов, аналогично лит. uola - "скала, утёс" (букв. "валун" ж.р., ср. uolis - "галька" м.р.). Возможно сюда же дигор. хъурос (хъ-ур-ос, где протетический х>xъ, ур - "галька", ос - или диал. форма суф. -ас или -ес, или отдельный непродуктивный суф. *-ос, то есть дигор. хъурос - букв. "крупная или выступающая из воды речная галька", откуда "остров". Но это, на момент написания, всего лишь предположение). Вполне вероятно, что в росском языке (в отличии от осетинского) не произошёл переход и.-е.*wel-, *wl- в wyr, ur, то есть остров-валун мог обозначаться словом *ul = Ουλ-. С другой стороны в составных словах в осетинском закономерен переход в ряде позиций общеиран. r > осет. l, например: дигор. фæлваре ("в прошлом году") из фæр-фаре и тд (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 66). Также не исключена контаминация росско-аланского *ur с вост.-слав. валъ, валунъ или балт. uola, uolis.
По другой версии росское Ουλ- родств. осет. уæл- (приставка, наречие) - "над, наверху, сверх", производные: уæлвæз, уæлвæзæ - "возвышенность, возвышение, плоскогорье", уæлвонг - "высь, вышина, высота, высоко", уæлувад - "выступ, свес кровли горской сакли", уæлхурæ - "каменистая, щебенчатая земля" и тд. Осет. wæl- от др.ир. *upari, ср. пехл. apar, awar, awal, ul, перс. диал. ul - "на" и др., из осет. груз. (рачин. диал.) olo - "возвышенное место" (Абаев, т. 4, С. 72), в скифо-сарматском корень *ul-, *wal- представлен в именах Ολθακος (Плиний до 70 г.) Ολκαβας (Аппиан до 170 г.). Груз. диал. olo свидетельствует о наличии в аланском языке простого существительного для обозначения "возвышенного места" - *уæлæ. Представляется вероятным существование в аланских диалектах аналогичного слова *ul- со значениями "возвышенность", "поднятие дна", "остров", подобно тому, как слова обозначающие "холм, гора" в ряде языков и диалектов стали обозначать "остров" (ср. герм. holm - "холм, остров", рус. диал. вара - "гора, холм, островок", лит. uola - "скала, утёс" и тп).

3. "Шум преграды" по-росски и по-славянски.
Γελανδρι. Композит Γελ- вероятно родственен ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание, хохот" (последнее значение результат контаминации с кæл-кæл - "хохот"), дигор. халхъ - "тревога, беспокойство, сумятица; шум-гам, крик", или осет. хъæлǽба - "спор, шум, гомон, возня, волнение", ирон. хъæлǽс - "голос".
От основы хъæл- при помощи суффикса -ын может быть образован глагол хъæлын ("шум, шуметь"), от которого при помощи суффикса -æн прилагательное хъæлæн ("шумный, шумящий"). Аналогичное словообразование допустимо и для корня хæл- (ср. ирон. хæл-хæл - "шум воды, журчание", дигор. халхъ - "сумятица, шум-гам, крик, беспокойство"), откуда форма хæлæн. Осет. дуар - "дверь, ворота", род. п. дуары. Таким образом росскому Геландри соответствует осет. *хъæлæндуары или *хæлæндуары - "шум двери/перегородки". Вероятно славянское название порога было созвучно росскому, поэтому информатор привёл его в форме близкой слав. Гълъ-ядръ или Гъл-ядрыи (от гълъ, гълкъ - "шум", ядро - др.рус. "мачта-перекладина", серб.-хорв. "парус" по смыслу скорее означает "парус на мачте-перекладине", то есть перегородка для ветра - вероятно слав. название является созвучной калькой росского. Произношение по-славянски было gъlъ jędrъ или скорее gъlъ jądrъ, то есть информатор смешал jadro с jędro и производным от него прилагательным jędrъ. Собственно "шум паруса-на-мачте-перегородке" должно иметь форму gъlъ jadra. Передача силного корневого Ъ в Гъл- греческой ε объяснимо сближением звучания редуцированных Ъ/Ь в юж.-слав. в X веке, что отразилось в письменных памятниках в виде т.н. "одноеровой системы", то есть информатор произнёс звук близкий Ь - редуцированный Е, звучащий в сильной позиции) и сообщил перевод со славянского ηχος φραγμου (звук, шум преграды).
Другие (более спорные) варианты этимологии допускают происхождение Γελανδρι от композитов близких осет. хъæл-, хæл- и æндар(г) - "окостеневший, застывший" (Абаев, т.1, С. 153, значение этого редкого слова помечено "?"), или хъæлæн-, хæлæн- и -тъæр, -тыр (ср. тыр-ты́р, тъæр-тъæр - "рокот, шум"), или *-тæр(т) - "борт" (ср. ирон. тæрттǽ - "борта"), или дор, дур - "камень", или тъæрæ - "возвышение над очагом, печкой" (слова дор, дур, тъæрæ В.И. Абаев относит к древнейшим заимствованиям из кавказских, но из-за отсуствия зафиксированных ожидаемых форм в мегрельском и чанском, оставляет этот вопрос на уровне предположений). Ещё вариант: от предполагаемого существительного *tur - "быстрина", к осет. наречию tur, turæj, turmæ - "напролом, быстро", от др. ир. *tura- (др.инд. tura-) - "быстрый", (Абаев., т.3, С. 319). Отсюда возможно хæлæнтуры - "шум быстрины".

4. "Ненабиваемый" или "Большая челюсть ненасытного пеликана"?
Αειφαρ или Αειφορ - по толкованию Константина в пороге "гнездовья пеликанов", что происходит из сообщения информатором славянского названия Неасит (Неясыть). Основное название, однако, известно и из поздних сообщений - Ненасытный или Ненасытецкий, и вполне просматривается в "птичьем" названии.
Осет. æfsæryn, æfsærst, æfsærun, æfsarst, æfsard - "набивать, напихать (что-либо), напирать, наступать (ногой), попирать". От др.ир. *spar- - основные значения "наступать, попирать, пихать" и тд, восходящего к и.-е. *sp(h)er- (Абаев., т.1, С. 483). Собственно "насыщение, сытость" в осетинском - fsis, æfses, что возводят к *spaisa- и сближают с осет. fsadyn - "насыщть". Значение "набивать, напихать" сближается с значением "насыщаться", напр. в широко распространённом выражении "набить брюхо", т.е. "насытиться". Отрицательные частицы в осет. æ-, næ-, æn- поэтому "ненабиваемый" (в значении "ненасытный") по-алански могло выглядеть *afsar, *nafsar, *anfsar, что при прямом переводе на славянский закономерно дало бы Неясыть ("ненасытный"). Возможно также "народно-этимологическое" сближение значений *afsar - "ненабиваемый" с *afsar - "челюсть" или *ajfsar - "великая (нижняя) челюсть". Передача *afsar, *anfsar греч. Αειφαρ вполне закономерна: утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < Айф(с)ар аналогична зафиксированной в "Теогонии" византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци (не стыдно).
По другой версии росское название происходит именно из аланского Айф(с)ар, где фсар - "нижняя челюсть", ай - вероятно приставка, указывающая на большой размер (ср. ирон. суф. -ой - указывающий на сильную степень какого-либо признака), тогда значение "великая челюсть" объясняет "пеликанов" в источнике. Действительно: информатор мог при пояснении смысла указать на клюв пеликана, имеющего "великую нижнюю челюсть", что и было по-своему понято греком. На наш взгляд очень точно сравнение Ненасытецкого порога с огромной и зубастой нижней челюстью, "ненасытно" разрушающей корабли. Осет. æфсǽр - "челюсть" от fsǽr- < *sfær- < *spar- из общеир. spar-, значение "челюсть" устанавливается для др.ир. по авест. sparenha (дёсны) из *sparam-ga (то, что находиться на челюстях). (Абаев., т.1, С. 481 - 482).

Добавлено 17.05.2012.
И ещё самая на наш взгляд вероятная этимология гидронима "Аифор":
*æ-i-for- < *æ-i(s)-xwær- - не имеет еды, (тот у кого) не есть/имеется еда, ненаедающийся, ненасытный, соотв. слав. Неясыть (не имеет сыти, ненасытный). Частица отрицания *æ/*a + глагол i(s) - есть (от уын - быть, тж иметь) в 3 л., (в осет. тж известен в формах - es, i, u), который в осет. тж означает "имеет". Корень *for- < *xwar- - еда, пища, ср. осет. xæryn, xord, xwærun, xward - есть, кормиться, -xor, -xwar - во второй части сложных слов "поедающий", соответствует рус. -ед в словах типа "людоед, дармоед, мироед и тп" из др.-ир. *xwar- (Абаев, т. 4, 183, 216). Корень *xwar- зафиксирован и в скифо-сарматском ономастиконе (в эпиграфике): Χοαργαρος (Танаис, 220), Χουαρσαζος (Ольвия, 150). Переход xw > xv > f вполне возможен с учётом юж.-слав. диалектных форм с [ф] вместо [хв] в обще-слав. лексемах, напр. "фала" вместо "хвала", то есть переход мог произойти ещё юж.-славянской речи информатора. Также сочетание [hv] совершенно нехарактерно для греч. языка.
В таком случае слав. Неясыть точная калька росского названия *æ-i-for-/*æ-i(s)-xwær-.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Чт Май 17, 2012 7:49 pm), всего редактировалось 5 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Вс Мар 18, 2012 7:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

5. "Широкий" по-росски.
Βαρουφορος - по толкованию Константина название порога связано с тем, что он "образует широкую заводь". Славянское название Вольныи прагъ (Воулнипрах) в пользу толкования источника (позднее название Волнигский вероятно связано с народным переосмыслением). Осет. вæрæх - "широкий", от др.ир. waru - "широкий", ср. печенеж. название Днепра (по Константину Багрянородному) - Варух (от аланск. "широкий"), тж сарматско-аланский гидроним Ουαρδανης (Вар-дан - "Широкая река") у Птолемея (2 век). Сответственно и по-росски Βαρου- = warux - "широкий, просторный". Здесь наблюдаем оглушение v > f под влиянием предыдущей x, warux-*vors > Βαρουφορος. Возможно также Βαρουφορος современниками "по созвучию" воспринималось вариантом составного слова Варуфарс или Вæруфæрæс - "широкобокий", "широкосторонний" или "широкобережный", ср. осет. фарс, фæрс - "бок, сторона, берег, стена". "Широкость" порога полностью совпадает с физическими характеристиками участка Днепра перед Волнигским-Вольным порогом - русло реки здесь сильно расширяется. Также, возможно, название Βαρουφορος повлияло на появление названия "Воронова забора" (др.рус. *Воронъва вора, ср. *warux-vorоs), так называется неполный порог (забора), следующий сразу за Ненасытецким перед упомянутым расширением Днепра.

6. "Кружения воды" по-росски.
Λεαντι - по толкованию Константина название порога означает "кручение воды", что подтверждается славянским название Веручи - или Виручий прил. от вир - "водоворот", или прил. Вьручий - ср. чеш. vrcy - "вращающий(ся)". Семантика топонима Λεαντι находит ближайшие параллели в дигор. velun, vilin, jelun - "вращать, кружить" (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, С. 48, 183 ). Зафиксированная Вс. Миллером форма соответстует совр. дигор. уелун - "подбрасывать, метать" (употребляется, например, при игре). Слово уелун по образованию относится к тому же типу, что дигор. зелун (также по Шегрену - желун) - "вертеть(ся), кружить(ся), поворачивать(ся)", ирон. зилын - "вращение", от которых существуют производные: дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение", ирон. зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг", зи́лæн - "шарнир, петля, ролик, место поворота, поворот". Соответственно реконструируем *velan или *jelan по аналогии с ирон. зилæн и *velant- или *jelant- по аналогии с ирон. зилæнтæ (зилæнтæ кæнын - "обходить вокруг") - "движение вокруг, кругами, вращательное движение" или *velan-t-, *jelan-t- ("вращения, кружения"), то есть множественное число от *velan, *jelan. Другой вариант: *jelunad-, *velunad-, *velinad- по аналогии с дигор. зелуйнадæ, ирон. зи́лынад, зилын - "вращение". Дальнейшая этимология: wilyn : wyld, welun : wild, jelun : jild - "взбрасывать (при игре в альчик и орлянку)", "бросать альчик", изредка встречается в других сочетаниях (см. выше Вс. Миллер., С. 48 ). От др. ир. *warya, авест. var- - "вертеть" от и.-е. *wel- - "вертеть, катать, валять" и пр. имеет многочисленные и.-е. параллели. (Абаев., т. 4, С. 109)
На наш взгляд реконструируемая аланская словоформа *lyeant-, *jelant-, *velant- ("кружения, вращения") даёт наиболее полное совпадение с показаниями источника: Λεαντι - Веручий, "кружение воды".
Другие варианты этимологии представляются маловероятными: напр., от *lyant- < *ulyant- < *uylant- ("волны, волнение, бурление воды") из аланск. *wylan-t- - волны, ср. осет. дигор. ulæntæ, ирон. uylæntæ - волны (множ. от uylæn).

7. "Преграда малого размера" по-росски.
Στρουκουν - по сообщению Константина по-славянски назывался Напрези, что будто-бы значило "малый порог". Сложно однозначно дать этимологию славянскому названию, но росское вполне сопоставимо с аланскими словами, обозначающими размеры. На наш взгляд возможно к истине был Брайчевский, усматревший в росском Στρουκουν аланское прилагательное от стур/стыр (осет. "большой") с суффиксом -кон (ослабляющим значение прилагательного). То есть Στρουκουν греч. передача диал. аланского *strukon (*stru < *stur - вероятная метатеза) - "не очень большой". Значение росского названия не совсем адекватно было переведено: вместо "не очень большой", получилось "небольшой", откуда перевод Константина - "малый порог". Впрочем, аланск. *stur- может означать не только "большой, великий", но и "величина, размер", с присоединением *kun- ("мало", см. ниже), тогда всё слово будет означать "величиной-малый", "малого размера".
Мы думаем также, что Στρουκουν может происходить от составного *stro-kun, где *stro- < *star-, *kun- < *kaun- <kavna
Осет. stæryn, stærd - "расстилать, простирать(ся), мостить", др.ир. *star- (и.-е. *ster-), авест. star- (Абаев., т. 3, С. 150-151). Осет. kъynæg, kunag - мало, скудно, малый. Др. ир. *kavna-ka, авест. kamn-, перс. kam, афг. konkai - малый (Абаев., т. 1, С. 606-607). Сюда же, вероятно и словообразовательный суффикс ирон. -kom, -gom, дигор. -kon, -gon, который ослабляет значение прилагательных. Например: sau-gom, sau-gon - черноватый, urs-kom, ors-kon - беловатый и др.. (см. Миллер Вс., С. 155)

исп. лит.:
Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, М., т. 1-4, 1958-1989.
Дигорско-русский словарь. Сост. Таказов Ф.М., Владикавказ, 2003.
Миллер Вс. Язык осетин. М.-Л., 1962.
Осетинско-русский словарь под ред. А.М.Касаева, Владикавказ, 1993.
Русско-Осетинский словарь. Сост. В.И. Абаев. М., 1970
Шёгрен А. Осетинская грамматика с кратким словарём. СПб., 1844
Kambolov T.. Some New Observations on the Zelenchuk Inscription and Tzetzes Alanic Phrases.// Scythians, Sarmatians, Alans. Iranian-Speaking Nomads of the Eurasian Steppes, 7-10, May 2007, Ab.: 21–22


Последний раз редактировалось: Mahmut (Чт Май 17, 2012 6:52 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пн Мар 19, 2012 1:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PS. В.К. Ермаков предложил свою версию происхождения русских названий из балтского языка:
1. Обозначение порога-заборы: родственно лит. varas - жердь в заборе (преграда) и множ производных (забор, загон, барьер и тп, возм. сюда же прус. wurs - пруд, запруда) или лит. vora (ж. р.) - цепь, череда, tvora (ж. р.) - забора, ограда. Вероятная словоформа соответственно или *var-s, или *vor-s - забор-преграда.
2. Oulvorsi - лит. uola - валун, скала, утёс (вероятно *uolo - ср. р., ср. sala - остров ж. р., от др.балт. salo ср.род) + *vor-s в др.балт. (как в прус. без рефлекса -as -> -a: ) род.п. *vorаs. *Uolo-voras -> *Uol-vorsa (искажение при двойной передаче). Значение "Утёс/островок преграды-забора" полностью совпадает со славянским Островной праг и греч. переводом"остров преграды".
3. Для Gelandri оставляем славянскую этимологию (гълъ ядръ).
4. Aeifar(s) - лит. atavaras, akivaras, лтш. atvars - омут, пучина, водоворот, лит. atavaras - прорва (возможно влияние слова родств. лит. - aithvaras - дракон, морская птица (по Костомарову), aitvaras - змей, дракон). Основное слово, вероятно, близко лит. atavaras (= лтш. atvars - омут) - Прорва, что хорошо согласуется со слав. Неясыть. Русское слово, очевидно, фонетически ближе лтш. atvars. Возможные искажения: tv -> tf (при греч. записи), далее заурядная и очень вероятная ошибка переписчика: t -> i. Значение "гнездовье пеликанов" получилось из того, что в ст.-слав. иногда пеликанов и называли "неясыть".
5.Varouforos - лтш. vairs - больше, vairak - больше, более, vairakums - большинство, vairums - множество, количество, большинство, vairot - множить, умножать, увеличивать, ср. русск. диал. варом - нареч. валом, "варом варит" - о повальной гибели от болезни, варь - толпа, множество, варь - мощь, во всю варь (кричать, бежать и т. п.). во всю мочь, что есть силы. "уж я во всю варь кричал, да нет - не слышит", "горлать во всю варь" и тд. Словарь русских народных говоров. вып. 4, Л., 1968, сюда же лтш. varen - разг. весьма, очень, чрезвычайно. Предполагаемое русское прилагательное *var(u)s - большой, просторный + *vor-s - примерный смысл "большой/просторный порог-забор". Вероятное искажение: sv -> (s)f (при греч. передаче). В этом случае полное совпадение со славянским названием Вольный праг.
6. Leanti - лит. (причастие) - liejanti - льющая, поливающая, *liejantis (сущ.) - льющий, поливающий, лит. lieti, лтш. liet - лить, обливать, источать, изливать, выливать, разливать, поливать. Корреляция семантики балт. названия "Поливающий/источающий/разливающий" со славянским Вьручий вполне допустима.
7.Stroukoun (если принять это прочтение) - лит. striukas, лтш. strups - короткий, куцый, лит.striukis - коротыш. От корня struk- при помощи топонимического суффикса -one (изв., например, в прусском) - *Strukone со значением "короткий, коротышка". Полное совпадение с греч. переводом "малый порог". Славянское Напрези предлагают читать Небръзый (вариант Небързый) - "небыстрый".

Один из форумчан обратил внимание на работу учителя литовского языка из Паневежиса Ляцкого З.А. „Литовской языкъ въ вопросъ о происхожденiи Руси" (1893), который в частности писал "У литовцевъ есть глаголъ „гелендроти", т. е. сокращенiе „гелен дароти" - подавать голосъ.", далее следует попытка этимологии этого глагола. По-видимому gelendruoti диалектная форма глагола giedoti (петь без слов, звучать), о первичности формы с "L" свидетельствует лтш. gailis (петух). Вероятные производные от gelendruoti зафиксированны и в фольклоре (например, gelendriva), а вероятное название порога непосредственно от gelendruoti имело бы форму *gelendruoya. Таким образом для названия Геландри вполне допустима и балтская этимология.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Вт Май 29, 2012 6:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Продолжим оформлять гипотезу об иранском происхождении названий порогов.

1. При построении иранской этимологий названий днепровских порогов мы исходили из факта длительного проживания иранских племён в бассейне Днепра. Также важным подспорьем нам будут данные по осетинскому языку, который представляет развитие одного из иранских наречий - аланского языка, бытовавшего в 1 тысячелетии в степях Северного Кавказа и родственного прочим древним скифо-сарматским наречиям Восточной Европы. В то же время следует учитывать, что осетинский, несмотря на значительное сходство с аланским языком, претерпел ряд изменений в фонетике, лексике, грамматике. Воздействие тюркских языков началось ещё во 2 - 5 вв., когда в восточноевропейских степях появились гунны. Затем в 6 - 7 вв. в местах былого проживания иранцев поочерёдно господствовали авары, болгары и хазары, а в 9 в. некоторое время мадьяры (угры). Также интересны славяно-аланские контакты, оставившие отдельные заимствования в славянских и осетинском языках. При подборе приемлемых иранских этимологий мы учли все эти воздействия, а также постарились исключить заведомо поздние влияния на осетинский язык кавказского субстрата и тюркского языкового пространства Орды и её наследников. 1.1. Довольно сильное сходство осетинского языка с аланским языком кратких памятников 10 - 12 вв (Зеленчукская надпись и 2 фразы из визант. соч. Иоанна Цеца), а также немалое сходство с языком, отражённым в именах северопричерноморской эпиграфики сарматского периода, позволяют нам довольно широко (с определёнными оговорками) использовать исконно-иранскую лексику совр. осетин и ряд аланско-осетинских фонетических явлений для прояснения значений названий днепровских порогов.
1.2. В то же время, учитывая, серьёзные изменения в грамматике осетинского языка (преобладание послелогов над предлогами, развитая аглютинативная система склонений и проч.), мы не видим необходимости искать строгие осетинские параллели в способах словосложения приднепровских иранцев 1 тысячелетия. Тем более, что возникшие в то время гидронимы (перешедшие и в славянский язык) демонстрируют явное несходство с совр. осетинскими: напр., "Днепр" или "Днестр", возникли в языкой среде, где корень *dan- находится в начале гидронима - *Dan-apr-, *Dan-astr-, ср. с осет. Ардон, Гизельдон, Урсдон, Фиагдон, Хазнидон. Аналогии (в порядке словосложения) осетинским гидронимам находятся только в бассейне Дона (Хворостань, Потудань), где по-видимому проживало аланское население, наиболее родственное осетинам (мы здесь не будем заниматься здесь подробным разбором проблемы донских ясов - важно, что ясские гидронимы перешли в акающий диалект с сохранием корня *dan-, при более древнем названии главных рек - Дон и Донец, где *Danu > Donъ).
1.3. Из рассмотрения исключено название первого порога, которое имеет прозрачную славянскую этимологию. Здесь по-видимому отразился факт перехода ранее ираноязычного населения на славянский язык и ничего более.
2. Οὐλβορσί
2.1. Вероятно Οὐλ- от лексемы ~*q'ur- - остров, ср. дигор. quros - остров, островок, которое образованно от quyr, qur - горло (дигор. форма ожидалась бы *g'ur, совр. дигор. форма qur появилась в результате старого воздействия ирон. диалекта), добавлением форманта -os (?). Очевидно, что дигор. quros образовано от лексемы qur (другие производные: дигор. quran - яма, qurgænæn - воронка, quryaw, quraw - кувшин, из др.-ир. *gara-, *gala- 'горло, глотка, ср. ав. gara- - шея, горло, глотка, перс. gäluy goluy, тадж. gulü - горло, глотка, курд. galüy, garüy, gile, gulü и др. - горло), употребленнной в значении "протока, рукав реки", ср. напр. гирло в значении "ответвление русла реки (Дуная)". Аналогично образовно saqadax - ирон. остров, дигор. полуостров, протока, осн. значение "протока, рукав реки, участок земли, обтекаемый рекой" (заим. из венг. в эпоху угро-аланских контактов, ср. венг. szakadek - овраг, произв. от szakad - литься, вливаться, впадать, раздваиваться, см. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка, т. 3, с. 25). По-видимому предполагаемое *q'ur- в значении остров было аналогично дигор. quros (~*q'ur-os), где формант *-os представлял из себя отдельную частицу (послелог?), ещё не соединённую с корнем *q'ur-. То есть при словосложении формант *-os должен был отпадать, поэтому топоним со значением "остров порога" приобретал вид: *q'ur-burc-y > *q'ulworsy. Семантически получилось двусмысленное название: "остров порога" и "горло-жерло-протока порога", второе значение сближается со слав. Улъ - улей, тж водосток, корыто-лохань (ср. тж дигор. quran - яма, qurgænæn - воронка), слав. Улъ в свою очередь фонетически близко ~*q'ul-, Οὐλ-, что вполне могло повлиять на появление позднего названия "Лоханьский порог".
...
2.2 Качество начального согласного не совсем ясно, мы обозначили его [q'], предполагая, что имел место глухой гортанный смычной звук (осет. хъ), обозначенный при греческой фиксации диакр. знаком тонкого придыхания (ψιλή), проставленным у КБ над начальным диграфом Οὐ.
2.3. Чередование b > w отмечено и в осетинском языке именно в подобных позициях (между сонорными), напр. rubas и ruwas, zæbæt и zæwæt, sælabir и sælawir и тп. (Миллер Вс., Язык осетин, М.-Л., 1962, с. 62).
2.4. Регрессивная диссимиляция r > l перед [v] или [w] также закономерна и нередко наблюдается в подобной позиции в осетинском в составных словах, напр. дигор. fælvare ("в прошлом году") из fær-fare (Миллер, с. 66).
2.5. Краткая [u] в иронском представлена слабой [y] - byrc (стремнина, обрыв), в славянском естественно переходит в [ъ], в сильной позиции приближающуюся по качеству к краткой [o], то есть на отображение этого звука буквой "о" повлияло произношение славяноязычного информатора.
2.6. Аффриката [c] в осетинском в конечной позиции в ряде случаев (перед k и t) переходит в [s], напр. wac > was (весть), при этом параллельно употребляются обе формы. Также вероятно, что в "росском" языке [c] была твёрдой в отличии от славянской [c'], что могло повлиять на её переход в [s] в речи славянского информатора.
2.7. Флексия род. падежа -y вероятно была представлена уже в той же краткой форме, что в совр. осетинском -ы, -и.

3. Γελανδρί.
3.1. Сообщение информатора, что это название по-славянски значит ‘ἦχος φραγμοῦ’ (шум/звук преграды) делает вероятным,что Γελανδρί (точнее словосочетание сообщённое греческому автору) действительно можно перевести, исходя из слав. языка. Нам известена этимология Γελανδρί, как *gъlъ-jadrъ > *gъlъ-jądrъ или *gъlъ-jadryj > *gъlъ-jądryj, где др.-рус. гълъ, гълкъ, рус. диал. голк - шум, звук, звон, крик, грохот и тп, ядро - др.-рус. "мачта-перекладина", серб.-хорв. "парус" по смыслу скорее означает "парус на мачте-перекладине" (то есть некая перегородка для ветра). Назализация ja > ją по мнению авторов данной этимологии произошла из-за того, что информатор смешал специфический корабельный термин jadro с более известным jędro и производным от него прилагательным jędrъ или jędryj - ядрёный, сильный. Фактически получилось "сильный шум", а собственно "шум паруса-на-мачте-перегородке" выглядело бы *gъlъ-jadra.
3.2. Славянское название порога, на наш взгляд, тесно связано с более древним иранским, которое было вцелом аналогично форме *gъlъ-jądryj фонетически и семантически. Действительно ирон. xæl-xæl - шум воды, журчание, хохот, дигор. xalq - тревога, беспокойство, сумятица; шум-гам, крик, возм. тж связь с осет. qælǽba - спор, шум, гомон, возня, волнение, ирон. qælǽs - голос. От основ qæl- или xæl- возм. образование глагольной формы qælyn, xælyn - шум, шуметь, или прилагательного qælæn, xælæn - шумный, для древнего языка вероятные формы *q'alan-, *g'alan, *xalan- от одной из которых по-видимому и происходит субстантивное существительное.
3.3. Второй компонет гидронима по-видимому означал или перегородку (Брайчевский называл по этому поводу осет. dwar - дверь, ворота, род.п. dwary), или стремнину-быстрину, обозначенную иным словом, чем в Οὐλβορσί и Βαρουφόρος. На наш взгляд вполне возможно это было существительное *tur- или *tyr- в значении "быстрина, стремнина", ср. осет. tur, turæj, turmæ - напролом, быстро, стремительно, tyrnyn, turnun - стремиться, прорываться, др.-ир. *tura-, др.-инд. tura- - быстрый, (Абаев., т.3, С. 319).
3.4. Возможные реконструируемые варианты иранского названия порога:
От *q'al- *q'alan-tur-y > *q'æland(u)ry, от *xal- *xalan-tur-y > *xæland(u)ry, или с звонкой начальной согласной *g'alan-tur-y > *g'æland(u)ry, *γalan-tur-y > *γæland(u)ry соответственно. Учитывая, что ирон. ирон. xæl-xæl означает именно "шум воды", мы предпочитаем форму *xæland(u)ry или её вариант *γæland(u)ry, наиболее близкий славянской и греческой передаче.
...
3.5. В слав. gъl(k)ъ корневой редуцированный вполне мог быть передан греч. буквой ε, ведь в 10 в. в южнославянских диалектах произошло сближение качества редуцированных [ъ] и [ь], что выразилось в тн "одноеровой" системе письма.
3.6. В иранском первый гласный был краткий [a], ввиду того, что ударение в Γελανδρί на последнем слоге, качество первого гласного вполне могло приближаться к осет. [æ], как в иронск. xæl-xæl.
3.7. Перебой t > d в позиции после гласных и сонорных при словообразовании является нормой в осетинском языке. Напр.: дигор. æm-tuxæ > æmdux, æ-tas > ædas и тп.
3.8. Выпадение краткой [u] очевидно произошло при славянской передаче, когда сочетание -and(u)ry контаминировалось со слав. -jędryj. Неустойчивость краткой гласной между [d] и [r], а также ударение на последний открытый слог -ry, способствовали сохранению [r] без перехода r > l, необязательного в подобной позиции и в осетинском (тж возможно, это результат раннего усвоения и адаптации топонима в славянской яз. среде).

4.Ἀειφόρ.
4.1. Осет. qæwy - нужно, требуется, qæwgæ, g'æwgæ - необходимый, нужный, дигор. g'æwsaj - изголодавшийся, qæwyn, q`yd, g'æwun, g'ud - быть нужным, недостовать, ср. ягноб., хорезм., согд. γaw - быть нужным, нуждаться, перс. диал. gū- хотеть, ведийск. gavy - желать скота, сильно желать (чего-либо). В осет. при усилении æ > a (др.-ир. каузатив) возникает глагол с переходным значением - qawyn, g'awun - потреблять, также интересны дериваты от этого глагола - qwa - должно, нужно, qwag - недостача и тп (Абаев, т. 2, с. 301). Это позволяет предполагать, что первый компонент в Ἀειφόρ имел долгую корневую [ā].
4.2. Второй компонент *xwar- - пища, еда, ср. осет. xæryn, xord, xwærun, xward - есть, кормиться, -xor, -xwar - во второй части сложных слов "поедающий", соответствует рус. -ед в словах типа "людоед, дармоед, мироед" и тп, из др.-ир. *xwar- (Абаев, т. 4, 183). Из основы *xwar- сущ. *xwāra- или *xwarna-, осет. xwar, xor, тадж. диал. xūr - хлеб (в зерне вроде просо, ячмень), сак. hvara, перс. xwāra, пехл. xwār - пища.В словосложении очевидно использовалась соеденительная гласная [e] или [i], которые обычны в словосложении в осетинском.
Реконструируемая слофоформа: *q'aw-i-xwār- > *q'ajixwar-, букв. "нужна пища", "(тот, кому всегда) требуется пища", "нуждающийся в пище", "ненасытный", или *q'āw-i-xwār- > *q'ājixwar-, "(постоянно) потребляет пищу", "(постоянно) потребляющий пищу".
4.2. 1. Интересная ассоциация возникает, если сопоставить оба компонента с др.-ир. лексемами в их древнейшем значении *gava- или *gavja- - скот, скотоводческое стойбище, ср. др.-инд. gavya- - содержащий скот, стадо кр. рог. скота, откуда в осет. qæw, g'æw - селение, аул (первоначально "скотоводческое стойбище"), авест. gava - поселение. Скот у древних скотоводческих народов часто ассоциируется с имуществом, насущной потребностью, именно эта семантика сохраняется в осет. qæwy - нужно и тп. (см. выше). Если корень *q'aw- сохранил своё значение "скот, имущество, насущное, жизненно необходимое", то возможно словосложение по принципам характерным и для осетинского и других иранских языков - *q'aw-i-xwar- > *q'ajixwar- со значением "скотоед, поедатель необходимого имущества", ср. осет. lævarxor, lævarxwar, перс. muftxwār - дармоед, осет. bynxor, bunxwar - проедающий наследство, белудж. wārixor - поедатель золы, др.-перс. μαρτιχορα (по Ктесию), др.-ир. *mardxvār- - людоед и тп.
...
4.3. Начальный согласный [q'], тот же, что в Οὐλβορσί, обозначенный при греческой фиксации диакр. знаком тонкого придыхания (ψιλή), проставленным у КБ над начальным Ἀ.
4.4. Переход -wi- или -we- в -ji- или -je- в данном случае оправдан позицией после гласного, особенно если это долгий [ā]. В осетинском обычно такой переход осуществляется в начале слова, но в данном случае похожее положение речевых органов возникает после открытого слога с долгой [ā]. Ср. тж осет. wajæx, waix из *wa-wæx (Абаев, т. 4, с. 42).
4.5. Сокращение (ослабление) корневого гласного обычно при словосложении и в осетинском. В данном случае уменьшилась долгота [ā] в корне xwār- > xwar-, при сохранении относительно долгого [ā] в первом слоге перед полугласным [j].
4.6. Передача сочетания [xw], как [f] греческой φ, на наш взгляд, произошла по следущей причине: информатор, на основе опыта и знаний, принял [xw], как результат славянской "простонародной" передачи иноязычного ("исконного" по его мнению) [f] и внёс в своё сообщение коррективы, тем более, что сочетание [xw] нехарактерно для греческого языка. В письменности зафиксированы и случаи перехода слав. корня хвал- в фал-, напр. в "Ономастиконе" Морошкина приводятся следующие формы имён: сербского князя Хвалимира (ок. 870 - 911) источники именуют: Фалимиръ (Phalimirus, Phalimir, Φαλιμερης), чеш.-моравск. имя Хвалко имеет формы: Chvalco, Hualco, Falco, Phalco (1177, 1190, 1205, 1174), польск. имя Хвалислав известно и в форме Phalislaus (1217). Позднее ряд южнославянских диалектов (в македонском, болгарском и сербско-хорватском) демонстрируют замену хв > ф в общеслав. лексике, напр. "фала" вместо "хвала".

5. Βαρουφόρος.
5.1. Согласно КБ название связано с тем, что порог "образует большую (широкую) заводь". По славянскому названию Βουλνηπράχ и по положению после Неясыти-Ненасытецкого отждествляют с порогом известным позднее, как "Волнигский". На наш взгляд название "Волнигский" (якобы, от "волн") вторично, что подтверждается бытованием названия "Вольный" также в 17-19 вв.. В 3-х источниках, доступных в нач. 18 в. Татищеву, два раза порог назван "Вольный":
"О сих порогах описыватели новые разнятся. В польской ландкарте Радзивиловской объявлено 9, а именно: Кадак, Будило, Вольный, Звени, Ненасытец, Сурский, Вольный, Волкова забора, Тавалжаной, или Лимень. В карте 1737-го войны турецкой, которая исправнее других, следующие 13: Кудак, Сурский, Луган, Звонец, Вольный, Ненасытец, Синя Лука, Таволжаной, Будило, Лисной, Вольной, Стерник и Забора. В Большом чертеже, § 141, положено 14 порогов, а именно: Кудак, Звонец, Сурской, Лоханной, Стрельчеи, Княгинин, Ненасытец, Воронова забора, Волнег, Будило, Лучной, Таволжаной и Белякова забора." (Татищев В.Н. История Российская, т. 1, ч. 1, гл. 16, прим. 35)
Название "Волнег", ставшее основой более позднего "Волнигский, Вовнигский", представляет собой преобразование (в средневековом польском) названия Вольной > *Вольней (-ей вместо -ой - польск. форма) > Волнег (ср. Кий > Kyg у Длугоша) в разговорной речи времен Речи Посполитой. Между ещё в начале 19 в. упоминают о Верхнем и Нижнем Вольных порогах, где Верхний Вольный соответствует Волнигскому. Физические характеристики участка реки в районе Вольного-Волнигского подтверждают показания информатора КБ - перед этим порогом русло Днепра расширяется на протяжении нескольких километров, то есть само каменистое основание порога служило как-бы плотиной, для "образования широкой заводи", отсюда и характерное название Вольный прагъ, διότι μεγάλην λίμνην ἀποτελεῖ.
5.2. От *warux, ср. осет. wæræx, urux - широкий, просторный (из др.-ир. *waru-ka-), авест. waru - широкий, тж ср. печенеж. название Днепра (по Константину Багрянородному) - Βαρουχ, Οὐαρδανης (назв. Кубани), Урух (Уæрæх) - река в Северной Осетии. Соответственнно Вольный (то есть Просторный) порог по-росски *waruxburc > *waruxwors.
...
5.3. Первый гласный [a] расположенный в первом слоге между полугласной [w] и сонорной [r] мог приобрести более долгое звучание. Ср. также отображение печенежского названия Днепра - Βαρουχ, у того же автора.
5.4. Переходы b > w, u/y > o, c > s, рассмотрены выше - см. 2.3, 2.5, 2.6.
5.5. Передача сочетания [xw], как [f] греческой φ рассмотрена выше - см. 4.6.

6. Λεάντι.
6.1. Учитывая семантику сообщённую информатором КБ (βρασμα νερου - кружение, вихрение воды) считаем наиболее вероятным происхождение данного гидронима от корня *wel-, ср. осет. wilyn, wyld, welun, wild, jelun, jild - вращать, кружить (Миллер, с. 48, 183), подбрасывать, метать (при игре). Словобразовательная модель гидронима вероятно аналогична той, что в осетинском применяется для zilyn, zelun (вертеться, кружить, поворачивать) в производном ирон. zilæntæ - движения вокруг, кружения (в zilæntæ kænyn - обходить вокруг). Реконструируемая праформа от *wel- будет *welanta (кружения, вращения) с акцентированием на втором слоге, из-за чего другие гласные могли сократиться (ослабеть), что также вызвало метатезу w(e)l > lw(e). Предполагаемое развитие *w(e)lantæ > æ-lw(e)antæ > ljeanty.
...
6.2. Гласная [e] в корне wel- краткая и судя по ирон. wyld имеет тенденцию к дальнейшему сокращению (ослаблению), возм. вплоть до выпадения в отдельных фразах (предполагаемая разновидность беглых гласных, напр. при смещении ударения). Поэтому совершенно закономерна обычная для осетинского метатеза ævl- > ælv-, cp. напр. ælvasyn < *ævlasyn, lvynyn < *ævlynyn, rvad < *ævrad, arv < *avr и тп. В нашем варианте æ-w(e)l- > æ-lw(e)-, причём краткая (слабая) протетическая [æ] здесь не являктся самостоятельной смыслообразующей фонемой, но употребляется только для "плавности" речи (подобное явление чаще наблюдается в дигорском).
6.3. Переход w > j перед [e] обычен для дигорского, но также наблюдается и в иронском перед [i] - jild (из wild), что скорее свидетельствует о нормативности самого явления и для более древнего периода развития осетинского языка.
6.4. Переход конечного краткого (слабого) гласного [æ] в краткий [y] или (что менее вероятно) в [i], на наш взгляд, мб обусловлен определённой стандартизацией названий днепровских порогов - практически все они или заканчиваются на согласный (славянские конечные редуцированные гласные источник не передаёт) или гласные [y] и/или [i] (возможно с [j] в слав. окончаниях типа -ый, -ий, но [j] греческий автор никак не фиксирует). Также вероятно изменение числа с множественного на единственное по принципу, сходному с образованием ед. ч. в осетинских фамилиях, ср. множ. ч. - Абайтæ (Абаевы), ед. ч. - Абайты (Абаев).

7. Στρούκουν.
7.1. По-видимому первая часть гидронима восходит к иранск. корню *star- в значении "пространство, простираться", ср. осет. stæryn, stærd - стлать, выстилать, мостить, отделывать, тж украшать, к др.ир. *star- (и.-е. *ster-) - стлать, расстилать, рассыпать, авест. star- - расыпать, расстилать, перс. gu-stardan - стлать, расстилать, простирать, распространять, пехл. wi-startan - выстилать, отделывать, сак. bastarr-, bastarrda- (*upa-strn-) - покрывать, простирать, рассыпать, др.-инд. str-, strnoti - рассыпать, покрывать, устилать. К той же основе восходят рус. простирать, простор (Абаев., т. 3, С. 150-151). Вцелом семантика основы *star- (расстилать, стлать, рспространять, простирать) отвечает значениям "пространство, простирающийся".
7.2. Вторая часть вероятно сопоставима с корнем *kun- (< *kawna- без форманта -ka) - малый, мало, ср. осет. k'ynæg, kunag - мало, скудно, малый, др.-ир. *kavna-ka, авест. kamn-, перс. kam, афг. konkai - малый (Абаев., т. 1, С. 606-607).
Вероятная реконструкция: *star-y-kun- > *strykun- букв. "простанства мало", что соответствует сообщению КБ о значении названия (малый порог) и описанию тесного и извилистого фарватера Вильного (Гадючего) порога у авторов 19 века.
...
7.3. Краткая гласная [a] вероятно выпала при славянском произношении гидронима под влиянием привычных сочетаний стр- в словах типа строка, струкъ, струя, Стрибогъ и тп.
7.4. Гласный [y] вполне соответствующий слав. [ы] в греческом письме мог быть передан и при помощи диграфа 'ου', ср. напр. τοῦ Βουσεγραδέ (Вышеградъ) у того же автора. Роль данного звука в гидрониме *strykun- не совсем понятна, это мог быть и соединительный гласный вроде -i- и флексия старого род. падежа в *st(a)r-y.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Пн Апр 20, 2015 4:50 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пт Июн 01, 2012 12:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Один из порогов (Лоханьский). Кадры из фильма 1911 г.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Вт Июл 24, 2012 10:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пояснение:
переход xw/xv > f имеет место быть и в осетинском языке:
fyn, fun - сон, сновидение, из др.-ир. *hvafna-, и.-е. *svepno- (как *tafna > tun, *rafna > run и тп), но перс. x(v)āb, курд. xewn, сак. hūna, авест. x(v)afna-, ягноб. xob, xumn, xuxn и тп (Абаев, т. 1, с. 496).
Данный случай в осетинском нетипичный и единичный (общеиранское farn- обычно объясняют распространением религиозного темина западно-иранского т.е. мидийского происхождения, но для осет. fyn, fun подобное объяснение не подходит), что скорее связано с влиянием одного из сарматских (сев.-иранских) диалектов, где этот переход был нормален. Таким образом весьма вероятно, что в приднепровском иранском наречии ассимиляция xw/xv > f, что и отразилось в появлении словоформ Аифор и Варуфорос.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Вт Авг 14, 2012 7:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Чуть не забыл по Аифору добавить:

В принципе возможно, что слово здесь - простое образование от xwar- с префиксом *ā- (от указат. местоимения *ā-), *ā-xwar- - в данном случае приобретает значение "поедатель, пожиратель" (букв. ~"это/то/этот-ед" или "все-ед"), развитие долгого [ā] в [aj] (через стадию [ai]?) здесь то же, что в осет. ajdæn, ajdænæ - зеркало, которое восходит к др.-ир. *ā-day-ana- ("гляделка"), от day- - глядеть (Абаев., т.1, С. 41). Переход xw/xv>f рассмотрен выше.

Впрочем не менее вероятно и простое словообразование с отрицательной частицей a- (осет. æ-) - *a-xwar (букв. "неед", ~ "ненаедающийся", что соответствует слав. "ненасытный"), при этом корневая [a] в xwar- при словообразовании сокращается (ослабевает) сильнее, чем начальная a-(æ-), которая передана греч. Αει- аналогично -αι- для аланск. -æ- у Иоанна Цеца (алан. καιτζ - дигор. кæци).

Эти варианты справедливы только если знак тонкого придыхания в начале Ἀειφόρ не отображает конкретного звука, а является всего лишь традиционным воспроизведением позднеантичной нормы правописания (в византийский период соблюдавшейся непоследовательно).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Вс Дек 08, 2013 7:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ишшо по Аифору:

Ἀειφόρ.
По-видимому из др.-ир. *a-&*fšar-, где *a-(ос. æ) - частица отрицания, а *fšar- - "удовлетворение, воздаяние", а тж вероятно "насыщение". Ср.авест. fsәratü- - "возмещение, воздаяние", и родственное хотаносакск. a:sada- - "насытившийся, напитанный; удовлетворенный". Семантика хотаносакск. лексемы сближается с др.-инд. psáras- "наслаждение, вкус; радость" (например, devä-psaras- - "угодный богам", mádhu-psaras- - "наслаждающийся медом", и тп, см. ЭСИЯ, Т. 3, М., 2007, С. 81), и вобщем подтверждает значение "удовлетворение пищей, насыщение". В аланском др.-ир. *fšar- закономерно дало бы *fsar-/*fsær-, однако в современном осетинском данное слово не обнаруживается.
Утрата "с" в сочетании "фс" Αειφαρ < æф(с)æр аналогична зафиксированной в "Теогонии" византийского автора Иоанна Цеца (XII в.): аланск. φάρνετζ (αίσχύνεσαι) - осет. ф(с)арм неци ("не стыдно"), хотя неясно отражает ли это фонетические особенности одного из аланских диалектов или простое упрощение в греческой фонетике, для котрой нехарактерно сочетание "фс". У того же автора мы видим соответствие Αει=αι для аланск. *a/*æ в начальном слоге (вероятно относительно сильная позиция): алан. καιτζ - дигор. кæци. Большее сокращение второго корневого *a/*æ вполне закономерно при словосложении, поэтому при славянский передаче (в речи информатора) более краткий звук перешёл в [o].
Таким образом слав. назв. Неясыть/Ненасытец представляет собой точную кальку др.-иранск. названия самого разрушительно и опасного днепровского порога.
Тчк.

Лишь в качестве некоторой вероятности обратим внимание на возможную этимологию от *a/*æ-&*for- в значении "ненахлёб" (ненахлёбывающийся, ненажирающийся), где *for-/*fur-/*far- то же что в памирск. шугн., руш., хуф., барт. far-, fur-, сарык. fыr-, fur- - хлебать, ишкаш. fors- - хлебать, жрать, тадж. диал. furt, for, fort - глоток, fartudan - хлебать. Считается (Стеблин-Каменский) общепамирским словом, но этимология неясна. Ср. однако, курд. fьr' - глоток, vьr'ьk - жидкая похлёбка.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Вс Апр 26, 2015 11:14 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Чт Мар 26, 2015 2:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Γελανδρί - ἦχος φραγμοῦ - как-бы это могло выглядеть по-алански или по-сарматски.
*γæl-and-r-i - журчание (шум) порога-преграды.
*γæl - шум, журчание, ср. ирон. xæl-xæl - шум воды, журчание, тж ср. шугн. γul-γulak - журчащий, булькающий (о воде), курд. xœlәxœl, xœlxœl - журчание, рокот (о воде), hәlahәla - суматоха, паника, афг. qiloqa:l - шум, тж ср. шугн. γ'al-γ'al - лязг, звон, γ'al, γ'alt - лязгать, звенеть, греметь, γ'alen, γ'alent, γ'alun, γ'alunt - звенеть, лязгать, громыхать, γ'aluni:d'ž' - звенящий, γ'ol - бубенчик, колокольчик, родств. ягноб. d'ž'aran:g - звон, дребезжание (ср. Звонец) и тп (менее возм. тж связь с ирон. qælǽs - голос, ср. ягноб. qәlitoq - глотка, язгул. halqәm - глотка, γәlγul - кадык, горло, глотка, qәlič - глотать, galow - горло и тд.).
*and-r-i - порога-преграды (родительный падеж), ср. др.-ир. *anta-, *antia- от которого производные, обычно обозначающие "порог", реже — "дверная рама". Например, интересны производные в согдийском языке - (из *pari-*anta-) согд. ман. póynd - порог, дверная рама, и согд. заимствования в тадж. говоры: фальгарский paland - порог, дверная рама. Тж ср. palandari из *pari-(или *paδi-?)*anta-*(a)r:-, в говорах также dar-at palandär "двор и все, что при нем" [Хр. Согд. слова, 46]. Ещё производные хорас. 'ndr(y)nk - промежуток, граница, преграда, вероятно, сюда же шугн. piδi:nd, руш. paδe:nd, язгул. paδa:nd, сарык. paδing - порог, брусок, балка (двери), притолока и др. (очевидно, что совпадение основы *and- с продуктивными суффиксами привело к переосмыслению и появлению формы на -ng в сарыкольском). Из родственных индоевропейских примеров любопытны арм. dr-and - дверная рама, лат. antae - столбы у дверей. Ср. тж др.-ир. *anta- (кромка, край, выступ, предел и тп) к которому восходят осет. æddæ/ændæ - вне, снаружи, ваханск. yand - край, сторона, конец (ЭСИЯ, т.1, М., 2000, С.172-174). Формант -r- сопоставим с др.-ир. *ar-, *r:- (и *ra-?) - задерживать(-ся), удерживать(-ся); служить упором, опорой и тп (ср., напр., афг. ar', a:r' - препятствие, помеха, засада и др). То есть *andri из др.-ир. *anta-r:- (порог-опора-преграда) плюс флексия род. падежа (-i). Искать в осетинском аналоги и производные из др.-ир. *anta-, *antia- (порог, дверная рамка) по-видимому бесполезно, поскольку многие иранские лексемы, связанные с описанием жилища в осетинском вытеснены заимствованиями из языков кавказского субстрата, например, осет. къæсæр - порог, имеет несомненно кавказское происхождение и усвоено осетинами уже во время расселения в горах Кавказа.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Вт Апр 21, 2015 11:48 am), всего редактировалось 7 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Сб Апр 04, 2015 10:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

продолжим.
Λεαντι - βρασμα νερου (кружение или кипение воды) - Крутящий или Кипящий.
1 вариант.
*jelanti ~ *ljeanti, причастие от *wel-, ср. осет. wilyn, wyld, welun, wild, jelun, jild - вращать, кружить (Миллер, с. 48, 183), подбрасывать, метать (при игре). Ср. авест. v'ar- - вертеть, сакск. bi:r - кидать, возм. язгул. wәrvay - крутиться вокруг кого-либо, чего-либо, любопытно тж шугн. ul(l)a: - перевёрнутый (о бабке при игре). Далее и.-е. параллели: лит. volioti - катать туда-сюда, рус. валять, лат. volvo, volvere - катать, вращать и тп. Возможно (но сомнительно) сюда же вахан. wul car - катиться, язгул. warn - деталь мельницы: центральное вертикальное бревно с лопастями, которое приводится во вращение водой, warm - перекат воды через большие валуны и др, тж ср. рус. юла (не исключено, что из субстр. и.-е. или индо-ир. языка). Замена полугласных w > j в начальной позиции здесь типична для осетинского, причём не только для дигорского, но и для иронского диалекта (форма jild, возм. в топ. *jilæn). Также допускаем, что словобразование могло быть аналогично ирон. zilæntæ - движения вокруг, кружения (в zilæntæ kænyn - обходить вокруг) от zilyn, zelun - вертеться, кружить, поворачивать.
В топонимах Осетии образования от *wel- вполне представлены:
Уилæн дуртæ (луг и пастбище у с. Зил) - "метательные камни", "камни для жеребьёвки",
Илæндуры кæмттæ / Уилæн дур - "иландура (вероятно *jilæn-dur-y - вертящегося камня) ущелья", "камень для подбрасывания", возм. тж
Уелцæдтæ (гора с пастбищами у с. Цей) - "(уел - кружащие?) озёра",
Уелтæ (или Елтæ - пашни у с. Цей), возм. ряд других с начальным компонентом Ел-.
2 вариант.
*(i)rajænti ~ *(i)læjænti - кипения, кипящий, ср. дигор. irajun, rajun, irad, ирон. rajun - 1. радоваться, 2. кипеть.
Ср. тж в памирских языках: шугн. warv- - кипеть, warvand - кипящий, язгул. wәrvant (3 л., наст. вр.), wәrva:n- - вскипятить, сарык. worv, wirvd - кипеть, бурлить, warvon, warvond - кипятить.
Согласно Абаеву восходит к др.-ир. *(vi-)ra:-, ср. авест. ra:nya- - радость, пехл. ran - отрада, согд. pat-ran (ptr'n) - счастье, др.-инд. ran- - радоваться. Однако, значение "кипеть" он сопоставляет с и.-е. *le-, ср. лат. laetus - тучный, обильный, радостный. (Абаев, ЭСОЯ, т.2, С. 348). То есть качество сонорного в данном случае изначально ближе к [l], поэтому в аланском диалекте др.-ир. *(vi-)ra:- могло сохранить или развить форму *(vi-)la:- (возм. и метатеза в основе *ira:i- > *ria:i- или *ira:i- > *iria:-, либо сближение ослабленной гласной с гласными типа 'e'/'i' по образованию ~ *ra:- > *ræ- > *re-, или произошла геминация (под влиянием -æn, как в осет. под влиянием -on, ср. fazzon, bælccon, syvællon, wallon) и последующая регрессивная диссимиляция при словобразовании *ira(j)+an > *irraan- > *illææn-). Реконструируемые форма *(i)læjænti (кипящий, вскипевший) или *jelanti (крутящий, закрутившийся) на наш взгляд представляют из себя причастия аналогичные шугн. warvand - кипящий, авест. rajant- - лающий и тп, или другое образование с др.-ир. суф. *-a:nt-. Или образования *jelæntæ (кружения, вихрения) или *(i)læjæntæ (кипения, бурления), где конечный гласный вполне может быть флексией род. падежа -y/-i, то есть *jelænti - кружений (порог) или *(i)læjænti - кипений (порог) (ср., напр., тот же Илæндуры кæмттæ - "вертящегося/метательного камня ущелья").

Из топонимов сарматского времени (2 век) любопытны: "12. Город Лиан (Леианон) 60o, -49o15' ... 29. Выше реки Аксиака: Ордисс 57o -48o30', по рукаву реки Борисфена: Лиин город 54o, -50o15'..." (см. Клавдий Птолемей. Руководство по географии, Кн. III, Гл. 5. // Античная география, сост. проф. М.С.Боднарский, М., 1953)


Последний раз редактировалось: Mahmut (Сб Май 02, 2015 11:53 am), всего редактировалось 10 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пн Апр 06, 2015 2:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Στρούκουν - μικρὸς φραγμός - малый порог или порог с узким фарватером и малым пространством.

По положению Струкун примерно совпадает с порогом, более известным позднее, как "Вильный". Из-за особенностей украинского произношения многие понимали это название, как "Вольный", в начале 19 века даже зафиксировали название "Нижний Вольный" (в отличии от "Верхний Вольный", соответствующий порогу с параллельным названием "Волнег/Волнигский"). Однако, ряд наблюдательных авторов отмечали, что называть Вильный "Вольным" более чем странно - сам порог начинается после узкого Волчьего Горла, вход в порог также называли "Горлом", далее узкий и извивающийся среди лав фарватер, пригодный для провода судов, который знающие лоцманы называли "Гадюкой" (второе название Вильного - "Гадючий", как считают многие из-за скоплений гадюк в заводях и на отмелях ниже порога), поэтому название иначе толкуют, как "виляющий".
Протяжённость Вильного порога меньше, чем у более разрушительных Ненасытецкого или Вовнигского, но проблем с ним тоже хватало - именно из-за узкого фарватера.
1. Согласно нашей гипотезе название Στρούκουν означает "малопространственный" и появилось при словосложении двух иранских корней *(us)str-*y-*kun, где *(us)str - корень со значением "простираться", -*y- - соединительная гласная, *kun~*kyn - мало, малый.
*(us)str - простираться, пространство, ср. авест. us-star (<*us-str:) - простираться, осет. stæryn, stærd - стлать, выстилать, мостить, с предлогом a-: astæryn, astærd, astær(n)un, astard - отделывать, устилать, украшать (платье, оружие), мостить (пол, дорогу), настилать (крышу), astærd, astard - пол (мощёный), astær - подкладка, перс., курд. a:star - подкладка (сюда же др.-инд. astara- - подстилка), перс. gu-stardan - расстиласть, распространять, рассыпать, афг. sitar, satra - покрывало, покров, полог, занавес, satr - закрывание, укрывание, закрывать, прикрывать, защищать, stәrgәj - пята (двери) сарык. zatrus - рассеивать, разбрасывать, вахан. stras-, strast - разбрызгивать, проливаться, сюда же рус. про-стираться, про-стор, про-странство, сюда же вероятный вариант этимологии Стри-богъ - "бог-пространство-простор", поэтому ветры "Стрибожьи внуки", и возм. слав. стрыкати - брызгать, лить струёй. К слав. "стрыкати" возводят славянскую этимлогию названия "Струкун" - буквально Стрыкунъ - или "брызгун" или "льющий/текущий узкой струёй" (сравнительно-описательное название узкого фарватера Вильного порога и Волчьего Горла).
*kun~*kyn - мало, малый, из др.-ир. *kavna-, ср. авест. kamn- (kawn-), перс. kam, афг. kon - малый, язгул. kum - мало, недостаточно и тп. В осет. k'ynæg, kunag - мало, скудно, малый (из. др.-ир. *kavna-ka) мы видим наиболее вероятное развитие др.-ир. *kavna- в аланских диалектах (что подтверждают и восточно-иранские варианты - афг. kon - малый, язгул. kum).

2 Менее вероятная версия.
*st(æ)ry означает именно "преграду", "скопление твёрдых выступов", что-то вроде плотины из "кольев-жердей", называемых по-осетински ирон. starc и дигор. (æ)starcæ - название оружия, копьё (?), жердь, кол (?), дигор. "don auztitæ nijxaldta, næ kæsi wærtæ æstærcitæmæ" - "река прорвала запруды, не видишь - вот (она несёт) колья (разрушенной плотины)". В иранских (и не только) языках наблюдается явление, когда лексема, обозначающая один из элементов составного предмета, начинает обозначать и весь предмет. Ср. например в афг. pa:rčang - "перекладина лестницы", но также и вся "деревянная лестница" обозначается pa:rčang.
осет. starc, (æ)starcæ восходит к др.-ир. starči-, возможно (?) сюда же шугн. sitirafča: - осколок (камня), sitirez'ak: - гвоздь с тупой головкой в отверстии недоуздка. Далее слав. *storčь, польск. stark - кол, острие, болг. стърча, слов. strčati - торчать, strčiti - колоть, др.-рус. сторчъ, старчъ - малый круглый щит с высоким острым пупом наружу, рус. торчать и проч. Восходит к и.-е. *(s)ter- быть твёрдым, торчать (Абаев т. 3, С. 144-145). Корень от и.-е *ster- мог сохраниться и без форманта *či- при этом обозначать твёрдые торчащие предметы (жерди, колья, камни, утёсы и тп), а также преграды состоящие из них.
Если эта версия верна, то Στρούκουν может почти прямо переводиться μικρὸς φραγμός - "малая преграда" *st(æ)ry-kun - буквально "преграда малая" или "торчащих твёрдых преград (каменистых элементов порога) мало". Сокращение корневого [a:] вполне естественно при словосложении (ср. æstærcitæmæ в вышеприведённом дигорском тексте), вплоть до вероятной редукции и выпадения в речи информатора.
Тж ср. афг. šuturaka - струя воды, водопад, брызгать, хлестать, бить струёй, падать (о водопаде), šuturak/šotorak zadan - бурлить (о реке), šuturmar - змея (полоз) - ср. назв. "Гадючий". Действительно напрашивается šuturak(a) + kon ~ *š(u)t(u)r(y)kkun - букв. водопад малый. Возм. сюда же шугн. sitiro:b - торопливый, спешащий, быстрый (speedy, quick), sitirobwor - поспешно, быстро, торопливо и тп.
Мы не исключаем обе версии.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Пт Май 01, 2015 9:48 am), всего редактировалось 7 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пн Апр 06, 2015 3:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Речной порог" по-росски.
Формы Οὐλβορσί и Βαρουφόρος сходны между собой тем, что включают фонетически близкие компоненты -βορσί и -φόρος, которым в славянских вариантах соответствует -πράχ (Ὀστροβουνιπράχ, Βουλνηπράχ), то есть "порог".

1 вариант.
Росское слово на наш взгляд родственно осет. byrc, burcæ - стремнина, обрыв, которое в зафиксированных текстах семантически однозначно соответствует тому, что подразумевают под "речным порогом": fælqæzæn fælqæzænbæl omi tagd razmæ burcitæj kælidæ - "волна на волну там быстро вперёд лилась со стремнин". Восходит к *bršti-, ср. др.инд. bhršti- - выступ, край (Абаев, т.1, 282). Присутствие byrc, burcæ в осетинском позволяет предполагать наличие аналогичной лексемы от *bršti- и в других скифо-сарматских наречиях, в том числе у иранцев Приднепровья. Не исключено, что в др.-греч. Βορυσθένης, отразилась производная именно от корня *bršti-, то есть Днепр в скифское время (или ранее) мог получить от степного иранского населения подобное название ("порожистый"). Отсуствие конечной аффрикаты в -βορσί и -φόρος (как в осет. byrc, burcæ) на наш взгляд вполне объяснимо: в приднепровском (росском) языке вместо перехода št > ts > c, произошёл переход št > š, аналогичный для вост.-слав. š't' > š'. В рус. диалектах (особенно южных) это явление фиксируется вплоть до нового времени, в том числе в недавних заимствованиях: ср. щабель < штабель, щеколда - возм. из ниж.-нем. Steckholt - засов (Фасмер), щиблета < штиблета, щикатурка <штукатурка> v происходит при словобразовании: напр. ny-vændyn - наматывать основу для тканья, из осет. bændæn, при. др.-инд. bandhana - верёвка, авест. banda- -связка, перс. band - повязка, тж ягноб. vantak - верёвка для завязывания крышки сосуда, афг. wandanai - верёвка из травы, аналог. осет. nyværzæn - изголовье (из *ni-barzana-), и тп. На основе этих данных мы допускаем возможность перехода *borš > *vorš и в приднепровском иранском языке, как в самостоятельном слове, так и в результате словосложения. Последнее представляется более вероятным, если исходить из данных только осетинского языка.
В Трусовском ущельи отмечен осетинский топоним Бадæн-бырц - "для сидения возвышение", так называется нихас (место проведения сельских сходов) в с. Внешний Ганис. Любопытно, что Цагаева предположила, что вместо "бырц" было "барз" - "куча, возвышенность". (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002,
С. 590). Дело в том, что лексема бырц/бурцæ фактически вышла из употребления из-за наличия фонетически идентичного омонима бырц/бурцæ - "чёрный перец" (заимствование из тюрк. яз.), а также множества синонимов со значениями "выступ", "край, обрыв", "порог", "стремнина" (как твёрдый выступ, природный порог или обрыв) и тп. Если уж профессиональный лингвист и носитель языка пробует "поправить" топоним, то ожидаемо, что сами жители скорее адаптируют местные названия по "народно-этимологическому" принципу. Действительно в Осетии довольно много топонимов с "барз" (куча, выступ, возвышенность) и часть из них можно подозревать на месте устаревшего бырц/бурцæ.

2 вариант.
Корень -βορσι, -φορος может соответствовать др.-ир. *paršt- в значении "преграда, защита". Предполагаемая диалектная аланская форма соответственно реконструируется, как ~*fors/*færs < *farc, ср. дигор. færcitæ - пласты, куски, глыбы, отсюда дигор. færcitæ kænun - лопаться, рваться, разрываться (на большие куски), памирские: ягноб. parč - опора/подпора моста (сложенная из камней), parča - край, parčob (<*paršt-&*ap- - преграда воде) - запруда в проточной воде, язгул. parča - кусок, часть, шугн. parča: - кусок, афг. pa:rča - кусок, часть, отрывок, осколок, делить(ся) на части, курд. p'arčә, p'әrčә - кусок, осколок, часть, отрывок, слой, талыш. parčin, perčin - забор, и тп. Также значение "преграды-перегородки-разделителя" привело к появлению глагольных форм со значениями "разделять, разрывать, разрезать", например, в памирских: сарык. porča čεyg(εw) - рвать, разрывать (на куски), язгул. pәrcust, pәrcan(d)- - разрывть, прерывать, обрывать, афг. pa:rča.v - сток, отвод, pa:rča:vavәl - останавливать, приостанавливать, задерживать, шугн. parčov - запруживать воду, делать запруду, откуда шугн. parčovga (<*paršt-*ap-*ka) - место, где запруживают или пускают воду, вах. pыrčo:ga - часть водяной мельницы (перегородка, регулирующая поток воды), ср. тж афг. pa:rčang - перекладина (лестницы), деревянная лестница. Далее авест. paršti- - спина, согд.-будд. prčh - спина, защита, опора, маних. prčy - позади, после (< *paršči-), что в осетинском развилось в послелог: ирон. færcy, дигор. færci со значением "из-за, благодаря, с помощью; вследствие, по причине, посредством, через" (напр. дигор. woj færci − благодаря ему, из-за него). Учитывая наличие в памирских языках (наиболее родственным осетинскому считается ягнобский) для производных др.-ир. корня *paršt- относительно устойчивой семантики "преграда для воды", мы полагаем вероятным, что и в аланских (или в близких сарматских) диалектах имела место лексема *farc со значением "твёрдая выступающая преграда для потока воды", то есть то, чем и является речной порог.
Среди осетинских топонимов мы не нашли случаев употребления компонента фæрц(и), что, однако, может быть результатом вытеснения утраченной основы более типичным компонентом - в Осетии большое число названий на -фарс/-фæрс/-варс (Къулварс, Хъæдварс, Дониварс, Лæгъзфарсы уыгæрдæн, Гутонварс, Лæсæны-фæрстæ, Комварсы-хъæд, Гуливарс и др.), часть из них могут быть результатом "народно-этимологического" переосмысления и модернизации в изменившемся языке.


Последний раз редактировалось: Mahmut (Ср Май 06, 2015 10:27 am), всего редактировалось 10 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пн Апр 06, 2015 3:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1. Οὐλβορσί
Οὐλ - на наш взгляд здесь ранний вариант осет. дигор. хъурос - остров, без форманта -ос, поэтому совпадающий с основой дигор. хъур - горло (также "горло" в значении "протока/рукав реки" и "территория-остров, ограниченная протокой-горлом реки").
Из осетинских топонимов любопытны "горловые":
Хъурау - "похожий на горло", "кувшин с узким горлышком" - узкий пахотный участок к югу от с. Чикола (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 484),
Хъури будур - "горла поле",
Хъуырмасхай (там же, С. 485),
Хъуронти тигътæ - "горловидные вершины" (ук. соч., С. 305).
Из случаев перехода r>l при словосложении отметим характерные аналоги: фылдæр (больше) < фыр+дæр, булæмæргъ (соловей) < бур+маргъ.

2. Βαρουφόρος.
Βαρου(χ)- - соответствует печенежск. Βαρουχ- (явно, заимств. из аланского), а дальнейшее развитие в осетинском уæрæх, урух очень плотно представлено в топонимах Осетии:
Уæрæх ком - "широкое, просторное ущелье" - 2 топонима (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002
С. 537, С. 580)
Уæрæх адаг - "широкий овраг" у с. Коб (указ. соч. С. 580)
Уæрæх зæйуат - "широкой лавины место",
Уæрæхы ком - "широкого (места) ущелие" (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 63)
Урух адагæ - "широкий овраг" (ук. соч., С. 296)
Уæрæх адаг - (ук. соч., С. 476)
Уырых нук - "широкая ложбина" пастбище в ущелье (ук. соч., С. 364)
Уæрæх ком - вообще "широких/просторных ущелий" среди осет. топонимов много (ук. соч. С. 124, 168, 400 и др., тж Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013. С. 201, 370, 411 и др.)...

3. Γελανδρί
Первый компонент *γæl - шум, журчание, ср. ирон. xæl-xæl - шум воды, журчание (менее возм. тж связь с ирон. qælǽs - голос).
Из "шумных" осетинских топонимов отметим:
Хæл-хæлаг - "журчащий" - родник и прилегающая пашня у с. Тменикау (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 17, 46)
Хæл-хæлты дон - "журчащая вода" - родник у с. Гусыра (ук. соч., С. 72)
Хæл-хæл - "журчание" - лес у с Гусыра (ук. соч., С. 76)
Хъæлатæ - "где сильное эхо" - пастбище в местности Уалкариу (ук. соч., С. 105)
Хъæл-хъæладжы дон - "журчащая река" река у с. Фаллагкау и река у с. Дзуарикау (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 552)
Хъæлхъæладжы суадон - "клокочущего (места) родник" у с. Гори (Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013. С. 228)
Хæлхæлгæнаг суадон - "бурлящий родник" (там же, С. 341)
Хъæлæс - "горло, голос" (там же, 202, 207, 252, 261)
Хъæлæсы дон (там же, С. 221, 228)
Хъæлæстæ - "расщелины, раскрытые, рты" - пашня на р. Терек напротив с. Четырс (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 585) к ирон. qælǽs - голос.
Второй компонент *and-r- в значении "порог-преграда" в осетинских топонимах прямо не выявляется, хотя имеются образования, этимолгизируемые при помощи родственной лексики современного осетинского языка:
Æндæрхæн - "другой родник" - пашня в местности Гуливарс (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 78 )
Æндæр - "другой" (ук. соч., С. 323)
Æндыг - "часть дома (плетень) над очагом" - гора над с. Рес (Цагаева А.Дз., Абаев А.И. Топонимия Трусовского ущелья. // сб. Отчий край. Трусовское ущелье, Кудское ущелье, Кобийская котловина. Владикавказ, 2002, С. 539).


Последний раз редактировалось: Mahmut (Вт Апр 21, 2015 11:20 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Ср Апр 15, 2015 1:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Примеры упрощения аффрикат Ц и Дз в кударских ("шокающих") говорах:
c>š
село Ципран > Шипран,
фамилия Бицкаевы > Бишкъатæ,
имя Брицка > Бришкъа,
Уацилла > Уашилла,
и звонкие варианты:
село Цакулта > Жакъулта,
дзуар > жуар - святилище,
и др.

пример перехода c>s
село Барс - уп. в 1817 и 1852, как "Барс", но в 1818 г. оно же упомянуто "Барцва". При этом "этимология неизвестна" (Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013, С. 271).
Мы полагаем, что ойконим происходит от какой-либо характерной детали рельефа, напоминающей гриву и первоначально было название *Barcau - "гривообразный", "подобный гриве". Ср. например, микротопонимы Барцы бын - "ниже гривы" - пашня у подножья небольшой гряды холмов около с Кобан (Цагаева А.Дз Топонимия Северной Осетии. Ч. 2. Ордженикидзе, 1975, С. 25), Барци рагъ - пастбище "гривы хребет" (там же, С. 326)


Последний раз редактировалось: Mahmut (Ср Апр 22, 2015 3:57 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mahmut
десятник


Репутация: 0    

Зарегистрирован: 04.03.2012
Сообщения: 94

СообщениеДобавлено: Пт Апр 17, 2015 11:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Исключительно интереса ради отдельная альтернативная этимология гидронима Στρούκουν.

Отметим, что вблизи Вильного (вариант "Вильянский" в пользу именно такого чтения) порога река текла по каньону-ущелью, именуемому у лоцманов 19 века "Волчье Горло" или просто "Горло" (известен также скорее всего ошибочный вариант "Орлов").
Не исключено, что Στρούκουν обозначало не сам порог, а то самое "Волчье Горло", а к порогам топоним причислен по ошибке.

Отметим, что в Осетии есть группа топонимов называемых одинаково "Большое ущелье", что по-осетински выглядит, как *Stur-kom, Styr-kom, Štyr-kom.
Штыр ком (Цховребова З.Д, Дзиццойты Ю.А. Топонимия Южной Осетии. Т. 1. М., 2013, С. 327, 412)
Штыр комы хъд - "большого ущелья лес" (там же, С.448)
*Стырком (упомянуто, как Гверсеви-Истирком в 1852 г.) - "большое ущелье" часть с. Хъорсеу (там же, С. 291)

Корень stur-, styr- (большой, великий) относится к числу весьма распространённых компонентов осетинских топонимов. Так же, как и второй компонент - kom (ущелье, пасть).
Здесь весьма интересна семантика осет. kom - изначально это "рот, пасть", ср. шугн. kům - нёбо, пасть, афг. kumai, сарык. kum, вахан. ku:m, ишкаш. kom - нёбо, язгул. kem - десна, нёбо.
Это исходное значение ("пасть") хорошо коррелирует с поздним название "Горло", "Волчье Горло" (можно даже предположить, что вместо "волчье" первоначально звучало "великое", "большое", но это уже область догадок).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Восточная Европа. -> Лингвистика Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS